中西方文化中“谦虚”的不同内涵及其成因 |
|
|
。孔子把中庸看做是道德的最高境界。几千年来,这种道德观不但影响着人们的思想和行为,而且在中华民族的语言上打上了深深的烙印。 中国的地理位置决定了中国是一个重农的社会,重农社会的结果就是重农文化,这种文化是群体本位的沃土。群体本位的思想在中国深入人心,这要求人们必须注重人与人之间的关系,人们在集体劳动中需要对方的合作以及其他人的支持,这些都需要谦虚。 英语文化受到古希腊哲学思想和基督教的影响,加上西方社会是个重商主义的社会,重商主义是个体本位的温床,人们追求平等、自由、独立,因此英语文化中的价值取向表现为个体主义。西方人追求自由,注重个人的权利和独立,认为尊重个人自由的权利的言行才是礼貌的。其礼貌则强调人与人之间的平等、协同。西方社会历来强调个体与个人价值,因此培养了个人的自信,,尤其为个人取得的成就自豪,从来不掩饰自己的自信心,荣誉感及在获得成功后的喜悦,所以在面对人们的称赞时,他们敢于大方地接受,一句“thank you”既是对他人的尊重,也是对自己面子的维护。 中国论文联盟www.LWlm.coM 参考文献: [1]何兆熊.语用学概要 [M].上海:上海外语教育出版社,1989. 180. [2]Leech, Geoffrey N. Principles of Pragmatics[M]. New York: Longman 1983. 22-23上一页 [1] [2] [3] [4] [5] |
|
|
|
上一个论文: 生成语言学语言观.认知语言学语言观 下一个论文: 中西方文化礼仪差异 |
|