浅谈英语学习与西方文化之间的关系 |
|
|
浅谈英语学习与西方文化之间的关系
纵观任一民族的历史,当该民族发展到一定时期,当他们的经济生活复杂到无法通过简单的肢体语言和图画来表示,当他们需要传递更为复杂的信息,当他们需要记要并表达思想传达感情的时候,语言便应运而生。不管是经济生活,传递信息还是情感抒发,都是社会文化的一部分,所以语言是一种文化的载体,是人们进行沟通交流的各种符号。人们借助语言保存和传递人类文明的成果。语言是民族的重要特征之一。当然语言这种特殊的文化载体,同时也是文化的一部分。 一、中西方文化价值观的差异 对中国影响最为深远的是儒家文化,其对中国人在文化认同上的影响有两个方面: (1)强调人应当遵守伦理道德和社会纲常,尊卑有别,长幼有序,男女有别等等,所以中国人十分注重对长者的尊重,认为应当给予老人更多的照顾。“老”字在中国也代表着权威与尊重,如老祖宗,老首长,老先生等等,称呼之人无不恭恭敬敬,被称呼之人在场面上虽然客气一下,但是心下满足。反观西方,old会被理解为不中用,人们不愿意服老。有些腿脚不好的西方老人到中国来,不明就里的中国人会上去搀扶,不仅不会得到谢谢,反而很有可能会遭到拒绝。编辑:www.ybask.Com 。 所以在西方,形容人通常不用old, 会改用一些诸如senior 或者elderly等更加柔性的词汇,以免引起误会与不快。另外我国人为了表达对他人的尊敬,习惯将姓冠以头衔或职称,如王总经理,李工程师,刘老师。而在西方,除了十分正式的场合,并且地位非常高的人会被冠以头衔之外,如Mr. President, 或采用姓名+头衔的方式,如,Michael Bay, the Chairman of the BOD,其他的情况用Mr/Ms/Mrs足以,如果过于礼貌,反而会引起反感,或将气氛紧张化。在很多西方人眼中,中国人是“over polite”的。 (2)儒家思想主张人们行事低调,内敛谦逊。例如面对夸奖,我国人通常会谦虚一番,嘴上说哪里哪里,实则内心澎湃,激动不已。据说有一位女士被以外国友人夸奖:You are so beautiful, 这位女士可能当下紧张,想谦虚一下说哪里哪里,结果把这两个字直译过来,说:where, where,外国朋友先是怔了一下,还好反应快,将错就错,说ev [1] [2] [3] 下一页 |
|
|
|
上一个论文: 外语学习与西方文化 下一个论文: 论中西方文化比较研究学习的重要意义 |
|