| 网站首页 | 范文 | 演讲致词 | 汇报体会 | 总结报告 | 公文方案 | 领导讲话 | 党建工会 | 论文 | 文档 | 
您现在的位置: 范文大全网 >> 论文 >> 今日更新 >> 正文 用户登录 新用户注册
大学外语翻译策略在教学中的运用           
大学外语翻译策略在教学中的运用
中国论文联盟*编辑。

 摘要:翻译策略是影响翻译教学效果的一项重要因素, 它解释教师如何教授翻译, 促进翻译知识的自动化。为了更好得发挥翻译策略的效能, 笔者根据大学外语翻译教学的实际情况总结归纳了几种既适合学生学习特点又有利于提高翻译水平的翻译教学策略。
  关键词:大学外语 翻译 策略
  
   翻译虽然是一种实践性很强的跨文化交际活动,但仍然需要理论来指导。外语学习者在自身条件、学习环境、所付出的努力等大体相同的情况下, 其学习效果却有天壤之别。也就是说教师的教学策略是影响学习效果的一项重要因素, 对外语的教与学及其理论建构均有巨大的影响。
  翻译策略是指教师对翻译教学所采取的总体思路和具体方法, 既包括直接作用于翻译教学的特殊思路,也包括间接支持翻译学习的一般思路和方法。毫无疑问, 在翻译教学过程中,教师都有意识或下意识地使用了若干教学策略。然而, 值得注意的是优秀教师往往选择使用了一些不同的教学策略, 是什么因素制约着教师对翻译教学策略的选择和使用呢? 影响教师翻译教学策略的选择和使用的因素有: ①学习者目标语水平; ②学习者文化背景; ③学习者个人特征; ④目标语学习环境; ⑤教学策略观念; ⑥目标语学习时间。这些因素互相依存、互相关联, 共同构成影响策略运用的因素, 从而影响学习者的学习效果。因此, 教师应从这些因素着手, 增强学生在这些方面的认知意识。
  为了了解学生对翻译策略的使用情况我们对在校生作了问卷调查得出以下结论: ①学生在翻译中对翻译策略的重要性认识不够, 所采用的翻译策略比较少; ②在学生所用的策略中绝大多数是以语言学为基础的, 他们较少了解并使用以认知心理学为基础的翻译学习策略。为了更好得发挥翻译教学策略的效能, 笔者结合大学外语翻译教学的实际情况总结归纳了几种既适合学生学习特点, 又有利于提高翻译水平的翻译教学策略。
  1. 图式策略
  人一生下来就在同外部世界的交往过程中开始认识周围的人、物体、各种事件和各种情景, 在大脑中形成不同的模式。这样的认知模式是围绕不同的事物和情景形成的有序的知识系统。人们把这种知识系统称为图式, 它是人的头脑中关于外部世界的知识的组织形式, 是人们赖以认识和理解周围事物的基础[1]。图式实际上是一些知识的片断

[1] [2] [3] [4] 下一页

  • 上一个论文:

  • 下一个论文:
  • 推荐文章
    英美文学课程在大学英语教学
    透过网络文化特性分析大学网
    农林类院校大学文科数学教学
    重庆邮电大学感恩节活动策划
    认知语言学视角下的大学英语
    毛泽东思想对大学生价值观的
    从职业生涯视角谈大学生求职
    大学生光棍节
    后方法理论背景下我国的外语
    外语系贫困生助学金申请书