| 网站首页 | 范文 | 演讲致词 | 汇报体会 | 总结报告 | 公文方案 | 领导讲话 | 党建工会 | 论文 | 文档 | 
您现在的位置: 范文大全网 >> 论文 >> 今日更新 >> 正文 用户登录 新用户注册
计算机辅助翻译对现代翻译教学的启迪           
计算机辅助翻译对现代翻译教学的启迪

计算机辅助翻译对现代翻译教学的启迪

 摘 要:随着信息技术的发展,教学手段由传统的教学方式向电子化发展。计算机辅助翻译也逐渐受到翻译教学的关注,同时,计算机辅助翻译软件也在一些高校的翻译课堂上得到了运用,有的还成为了翻译课程的固定要求。让学生了解这一最新的翻译理念及其重要性,对其日后的就业起到了极大的推动作用。
  关键词:计算机 辅助翻译 翻译教学 论文联盟Www.LWlm.com论文联盟*编辑。
  
  随着信息技术的发展,教学手段由传统的教学方式向电子化发展。除了正在日益普及的多媒体教学手段和网络教学手段,计算机辅助翻译也逐渐受到翻译教学的关注,同时,计算机辅助翻译软件也在一些高校的翻译课堂上得到了运用,有的还成为了翻译课程的固定要求。
  首先,“计算机辅助翻译”是如何定义的呢?计算机辅助翻译(Computer Aided Translation),简称CAT,在实际翻译过程中只起到了辅助翻译的作用,真正的翻译主体还是译者本人。CAT与“机器翻译(MT)”是两个完全不同的概念,前者不依赖于计算机的自动翻译,而是在人的参与下完成整个翻译过程。但是,与人工翻译相比,CAT的质量相同或更好,而且翻译效率还可以得到极大的提升。总的来说,CAT使得繁重的手工翻译流程自动化,并大幅度的提高了翻译效率和翻译质量。
  谈到计算机辅助翻译,就不得不说到计算机辅助翻译软件。这是一个具有自动学习功能的软件。在翻译过程中,它在后台忙于建立语言数据库,即所谓的“翻译记忆(TM)”,每当相同或相近的短语出现时,软件系统便会自动提示用户使用翻译记忆库中最接近的译法。用户可以根据自己的需要采用、舍弃或者编辑重复出现的文本。在整个翻译过程中所涉及到的技术就叫做“翻译记忆技术”。计算机可以记录所有的历史翻译和一些标准、精华译文,对译者具有非常大的参考作用,可以达到很高的翻译质量,也有效节省了翻译时间,减轻了译者的劳动量。目前,市面上比较主流的计算机辅助翻译软件有Trados、Dejavu、Logoport等。
  其次,我们再来看看计算机辅助翻译在现代翻译界中的地位。随着全球经济的发展和各国之间交流的加

[1] [2] [3] 下一页

  • 上一个论文:

  • 下一个论文:
  • 推荐文章
    互联网技术在中职计算机教学
    大学计算机基础教育改革
    计算机教授推荐信范文
    计算机在银行审计中的应用分
    如何通过计算机实现科学化会
    云计算时代的新闻传媒行业信
    试论高职院校计算机应用基础
    浅析计算机应用公共基础课程
    浅析改进计算机网络基础课程
    浅谈高职院校计算机应用基础