浅谈英语课堂教学中东西方文化的差异 |
|
|
浅谈英语课堂教学中东西方文化的差异
语言和文化是密不可分的,不了解外语的文化背景,就无法正确理解和运用外语。东西方的社会是在不同的基础上形成和发展的,所以人们的思想、信仰、习俗的都有不同程度的差异。由于中学没有开发文化背景知识方面的专门课程,所以学生在学校过程常常遇到许多较困惑的问题,在说话和写作过程时甚至闹出一些笑话。根据多年教学,现把学生中容易出现的错误进行以下归纳: 一、称呼 中文的习惯都是把姓氏放在称呼前面,如:李老师、王先生。而英语则是把称呼放在前面,姓氏放在后面,如:Mr Wang。所以,学生就常常形成错误的读法,如:Li Teacher、Wang Mr等。 二、某些词性的运用 1.人称代词的主格和宾格 由于论文联盟http://wwW.LWlm.cOM汉语里面根本就没有主格和宾格之分。如:“我”即可以在剧中做主语;如“我是一个学生”也可以做宾语;如“他在找我”。而英语里面人称代词就有主格和宾格之分。主格只能做主语,如:I am a student就不能说成“me is a student”,而“他在找我”也只能说成“He is looking for me”。编辑:www.ybask.Com 。
2.动词的运用 英语里面的动词就有原性、第三人称单数、现在分词、过去式、过去分词等多种形式,而中文里面就没有这么多形式。它就只能借助于“将要”“了”“正在”等词来表达各种动作的完成与否。 3.物主代词的运用 学生们在写作中常常出现以下错误。如:I favorite subject is...;I uncle is...。即我最喜欢的科目是……我叔叔是……在汉语里是无错误的,由于受汉语的影响,学生们也就出现了以上错误。 三、语序 我们都知道中文的地名都是从大到小按顺序说。如:中国湖南常德石门。但英语的顺序则是从小到大。如:Class One GradeS [1] [2] [3] 下一页 |
|
|
|
上一个论文: 西方文化渗透对高校思想政治教育的影响 下一个论文: 古希腊神话对西方文化的影响 |
|