| 网站首页 | 范文 | 演讲致词 | 汇报体会 | 总结报告 | 公文方案 | 领导讲话 | 党建工会 | 论文 | 文档 | 
您现在的位置: 范文大全网 >> 论文 >> 今日更新 >> 正文 用户登录 新用户注册
领会东西方文化之不同使英语交际规范化           
领会东西方文化之不同使英语交际规范化

领会东西方文化之不同使英语交际规范化

  交际是人们运用语言与社会文化知识传递信息之过程,因此学习语言与理解语言所反映的文化背景知识是分不开的。了解英语文化知识,有助于交际畅通有效地进行。相反,缺乏了解英语文化背景知识必然导致交际障碍、冲突和误解,也就是我们所说“的语用失误”。本文试图谈谈日常交际中出现的误区,了解这些文化差异,真正掌握英语。
  一、打招呼
  中国人之间比较熟悉的人见面一般采用下列术“语上哪儿去?”“吃过了吗?”如果把这些问候语直接翻译成英语,即“Where are you going?”“Have you eaten yet?”英美人可能会茫然、困惑,有时可能会引起误会。不了解汉文化的外国人并不会认为这是一种起交际作用的问候语,比如,“Have you eaten yet?”对方可能认为这不是单纯的见面问候的话,而会误认为你可能发出对他的邀请。又如“Whereare you going?”很可能引起对方的不快,对这一问语的反应即有可能是“It is your business.”英美人的问候一般是“Good morning!Good afternoon!Good evening!Howdoyoudo?Nice to meet you.Howare you doing?”在关系亲密者之间可用Hello或Hi。wWW.YbAsk.cOM
  二、称呼
  在英美国家,人们相互间称呼本文由论文联盟http://*e.(不用谢。)再如,英语中“的Please”,并不完全相当于汉语中的“请”,在某些场合表示请不宜用英语please.比如说让别人先进门或先上下车时,一般说:After you.您先请,在餐桌上请人吃饭,吃菜,喝酒,或请人吸烟食时,一般用Help yourself而不用please。
  以上从八个方面列举日常生活中的实例,可以明显的感觉到文化差异在生活中的存在,这些差异给各国人民之间的交流带来了不便

[1] [2] 下一页

  • 上一个论文:

  • 下一个论文:
  • 推荐文章
    浅析东西方科学哲学的民族性
    浅谈英语课堂教学中东西方文
    融东西音乐文化 汇中外作曲大
    买东西、诚实待客
    东西部大会兽医奖学金颁奖仪
    马克思对于东西方农业发展模
    李安电影中东西方文化的冲突
    豆豉口袋——臭东西等歇后语
    什么东西人们在不停地吃它,
    解读《喜福会》中东西方文化