| 网站首页 | 范文 | 演讲致词 | 汇报体会 | 总结报告 | 公文方案 | 领导讲话 | 党建工会 | 论文 | 文档 | 
您现在的位置: 范文大全网 >> 论文 >> 今日更新 >> 正文 用户登录 新用户注册
加强文化融合,提升“走出去”战略质量           
加强文化融合,提升“走出去”战略质量
们社会的思想、习惯、行为;要懂得他们的“心灵之语言”,即了解他们社会的文化。实际上,学习语言与了解语言所反映的文化是分不开的。在与阿尔及利亚扎尔则油田提高采收率项目合作过程中,按照合同规定该项目合同语言、工作语言是法语。合作初期,中方所有的管理、技术人员都不懂法语,所有的工作和交流要借助翻译。由于翻译人员不懂技术,连中文专业术语有时也难以明白。初期交流十分困难,一个简单的问题翻译人员听懂后再进行交流;工作人员看不懂法语资料,更不用说独立工作,事事离不开翻译。日常交流经常出现误解,以至于影响了工作效率。为此,项目部加大法语培训力度,派出9名同志赴北京第二外国语大学脱产学习法语4个月。同时,聘请石油大学法语教师到项目部培训法语,所有在国内工作的同志都坚持每天半个工作日的培训,打下了通过语言交流的基础。
  尝到了语言交流的甜头后,项目部形成了不成文的规定,凡是新招聘到项目部的人员,必须利用在国内等待办理工作许可和签证的时间,参加项目所在国语言培训班的学习,使项目上所有人员在出国工作之前都已经至少进行了一次语言脱产培训。另外,针对一些自身语言水平较好的同志进行了更高层次的口语或中级培训。例如:项目驻阿尔及尔办事处的同志,为了尽快提高法语水平,利用业余时间,刻苦学习,已经能够在商务接待、法律合同、通关运输、财务税务等方面独立开展日常工作和交流,特别是与索纳塔克公司的相关部门进行日常性的业务联络。在联合作业体(GROUPEMENT SONATRACH SINOPEC以下简称GSS),技术人员学法语,翻译人员学专业,学习气氛非常浓厚。GSS中方人员白天上班达九个半小时,晚上还坚持学法语。目前大部分人员可进行法语交流,也能看懂资料,翻译水平也有了长足的进步,所有的部门经理在跟阿方的会议上均能用法语沟通,工作效率明显提高,促进了双方的交流,为实现联合作业文化的融合奠定了坚实的基础。

  2. 理解是文化融合的基础
  美国管理学家戴维·A·利克斯曾说过“大凡跨国经营的失败,几乎都是仅仅因为忽略了文化差异基本的或微妙的理解和体会所招致的结果。” 没有跨文化的理解,也就不可能实现文化的融合,也就没有跨文化合作的成功。
  不同地域、不同民族传承着不同的文化。在

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

  • 上一个论文:

  • 下一个论文:
  • 推荐文章
    实施品牌战略加快建设文化产
    文化引导战略:新东方成长之
    团市委2013年蛇年春节期间文
    审计文化研究回顾与展望
    20世纪90年代以来我国儿童文
    植物景观文化研究
    新形势下企业品牌文化研究
    人文关怀下的高校体育文化研
    浅析加强图书馆员信息素质教
    西方文化专题学习网站的教学