同形异读日语动词之语义分析的重要性 |
|
|
同形异读日语动词之语义分析的重要性
在日常教学中,经常会遇到学生读错单词的事情。经过笔者对学生读错单词的原因的调查发现,很多情况下并非“不认真”。相反,学生课前做了大量查阅辞典的工作。比如在日语学习初级阶段,所遇到的同音异读词汇多为名词,如很多学生会将“方”读错,不知何时读“ほう”何时读“かた”。而到了日语学习的中高级阶段,出现了同音异读的动词,其正确的使用显得更加复杂。由于动词在句子常常充当谓语的角色,与其他很多词汇产生“搭配”的相容性问题,所以我们必须搞清其发音与语义的对应关系,并尽可能通过其内在语义要素找出与之相应的外部“搭配”形态,使学生可以通过这一外部“搭配”形态很快识别其发音及意义。下面将分别以“潜る”“怒る”为例进行分析。 1.“潜る” 1.1“潜る”的发音及辞典释义 从以上两个不同版本的辞典可以看出,从辞典释义的义项看,在两种不同发音下其意义有不同,又似乎有交叉。如在表示“潜水”时,释义似乎交叉了,也就是说在表示“潜水”时,到底该发什么音。这时就有必要进一步加以分析。 1.2发音“もぐる”时 下面通过相关例句来看看发音“もぐる”时的用法。wwW.YbasK.COm (1)海にもぐって魚を観察する。/潜入海底观察鱼类。(柴田武等《類語辞典》) (2)水霊はね、静寂な大地の裂目から地下にって集結すると……/水灵,从寂静的大地裂缝潜入到地下集合后,……(清野美智子《0磁場の果実》) (3)地下にもぐって反政府活動をする。/潜伏到地下进行反政府活动。(柴田武等《類語辞典》) (4)その頃、小鼠が我が家にり込んでいた。/那时,小老鼠躲进了我家。(西川武彦《爪楊枝が離せない》) 通过这四个 [1] [2] [3] [4] [5] 下一页 |
|
|
|
上一个论文: 英语专业二外日语课堂教学中英语功能探讨 下一个论文: 日语的民族性及其特色 |
|