同形异读日语动词之语义分析的重要性 |
|
|
;对他人的行为不能忍受的一种心情”。这种心情在很多情况下未必外露出来,往往反映的是一种内心的愤怒与不满。这一点我们还可以从“る”派生的名词“り”所构成的日语惯用词组中也能够看出。如例(11): (11)怒り心頭に発する/怒上心头。(中国商务印书馆、日本小学馆《现代日汉大词典》) 由此可见,“る”的“愤怒、愤怒”等比起一种行为来说,更加偏重于人的一种情绪、心理活动。另外,其外部表现的形态不是很固定,往往是与主语直接联系的,表明主语的心理状态。 那么,“怒る”发音“おこる”时的情况又如何呢? 2.3发音“おこる”时 (12)つまらないことでるなんて、いやね。/为一点破事就发火,真讨厌。(柴田武等《類語辞典》) (13)「パパがヴァイオリンを教えてくれたとき、僕のことをったりしたの、ちっともうらんだりしてないよ。パパは僕のことを上手にしたくてったんだから、心配しないで」/“爸爸教小提琴时,冲我发过火,我一点也不恨他。爸爸是因为想让我有进步才冲我发火的,你不要担心。”(黒柳朝《チョッちゃんが行くわよ》) (14)信長はいきり立って光秀をった。/信长突然站起,训斥了光秀。(武井清《武田落人秘話》) 例(12)看到对方因为一点小事而发火,觉得讨厌。例(13)叙述的是严父对孩子发火。例(14)是训斥。显然这几个例句中“る”具备“将因不满而忍受不了的心情(情绪)表露在外”的内在语义特征。在外在的“搭配”形态上,“る”经常以“をる”的形态出现,前接对象语。所以当遇见“を怒る”时,一般发音“おこる”,其他形态下我们要进行语义分析来确定。 3.结语 相对于1部分的“潜る”来说,“怒る”的两个发音上一页 [1] [2] [3] [4] [5] 下一页 |
|
|
|
上一个论文: 英语专业二外日语课堂教学中英语功能探讨 下一个论文: 日语的民族性及其特色 |
|