间接言语行为理论对俄语教学的启示 |
|
|
中国论文联盟*编辑。[摘要]为了适应21世纪以素质教育为中心的教学新形势,培养应用型、复合型的俄语新型人才,我们必须十分重视大学俄语精读教学法的研究。本文主要探讨了间接言语行为理论知识对提高俄语学生交际能力的重要性。 [关键词]间接言语行为理论 交际能力 俄语教学 [中图分类号]H35[文献标识码]A[文章编号]1009-5349(2011)03-0211-02 现在,不少俄语专业大学生虽然通过了俄语专业四级考试,甚至是俄语专业八级考试,已经具有较强的俄语专业语言知识,但在实际的交际中却是语言能力和应用语言能力严重脱节,出现了许多交际失误,这种现象是值得我们思考的。作为俄语教师,我们要从自己的实践教学入手。本文首先以赛尔的间接言语行为理论为依据,从课堂教学的角度分析俄语专业学生语言能力与实际运用语言能力相脱节的现象,提出了间接言语行为理论对纠正语言能力与实际运用语言能力相脱节的重要性。 一、间接言语行为理论 在我们的日常生活中,我们希望谈话双方能开诚布公、各抒己见、不要拐弯抹角。但是,在实际交际中却经常出现语句的“字面意思”与说话人所要表达的“真实意思”不一致。针对这种现象,塞尔在修正奥斯汀言语行为理论的基础上,提出了间接言语行为理论:“通过实施一种言语行为来间接地实施另一种言语行为”。间接言语行为是针对直接言语行为而言的,间接言语行为是特殊的言外行为。塞尔于1975年提出了间接言语行为。他的依据是:显性的言外之力可以根据施为动词来判断:陈述句、疑问句和祈使句这三种主要句型通常表达各自的言外之力,即陈述、疑问、命令。他把这种与语句类型相联系的言外之力称为字面言外之力,而把不具备这种联系的言外之力称为间接言外之力。(何兆熊,2000)例如: ——Вы сейчас выходите? 这是一个疑问句,它的显性言外之力即字面意思是提出问题,但当在不同的情境下,例如,在公共汽车上或轻轨上,车厢里人很多、很挤,站在后面要下车的人对站在他前面的人说了这句话,假如前面的人不下车,这句话就不是该句话的字面意思,就不是询问,而是应该把这句话理解为是站在他后面的乘客发出的请求[1] [2] [3] [4] [5] 下一页 |
|
|
|
上一个论文: 浅谈俄语语义辞格 下一个论文: 黑龙江省中学俄语教学的展望 |
|