关于英译毛选稿再次修改问题 |
|
|
关于英译毛选稿再次修改问题
贯彻方针还要加强领导和合理发挥论文联盟http://WwW.LWlM.cOm人力,这样来保证成绩不断积累,人力不致对消 用潜同志并转汉夫同志: 今年春节,毛选全体翻译人员,由伍修权同志邀请聚餐。当时修权同志指出,英译旧改稿的再次修改,应该在保持已有的成就的基础上进行。去年11月间用潜同志也对我说过同样的意见。我觉得这是简明而正确的方针,应当予以贯彻,以巩固和提高改稿质量,收事半功倍之效,而符多快好省之旨。为此我提供以下建议。 一、确立方针,统一认识:近一年来,在用潜同志主持下,再次修改工作对于旧改稿的缺点错误确有不少改进之处,同时也走了不少弯路。这些弯路不是完全可以避免的,而且本身还是潜在的成就,因为这使得新接触毛选英译工作的同志,包括用潜同志本人在内,熟悉了彼此的想法做法,熟悉了工作的内容。特别是洋人对于汉文的情况得到一些了解。可是弯路不宜走得太多。我们究竟是工作,不是学习。为巩固成绩,步步前进,避免进退无常,避免倒退,这就有确立修权同志所指出的修改方针之必要。 根据上述的方针,那么(1)一切确定下来的修改都必须是能切实增加译文的精确性和增加读者的了解的。编辑:www.ybask.Com 。 (2)凡是有损于精确性和读者的了解的修改,当然不能成立。(3)即使不能肯定是有损的修改,但是却不能肯定为有助的,也不能成立。这样才可以彻底体现在旧稿成果的基础上前进的精神。这里说的是定稿的标准。至于提供建议,那当然要给同志们以充分自由,展开讨论。 二、加强集中,红专结合:贯彻方针还要加强领导和合理发挥人力,这样来保证成绩不断积累,人力不致对消。据我看来,有两方面要加以考虑。一是政治和技术的能力。二是现在的工作人员政治水平不齐,汉文和英文的程度不齐,问题是如何适当布置人力。在高一级人员之中,是专任少而兼任多。虽有集思广益的功效,所耗时间,却是惊人。上星期我参加一次审稿会议,一下午完成了英文四百字。五十万字修改一遍,即须四年以上。 这个局势不是不能补救的。首先是在既有的民主作风的基础上,加强集中。我建议由程镇球、SOL、钱锺书三人,组成咨询小组。咨询小组人选,是根据红专集合的原则。镇球同志近年来实际上是用潜同志政治上和技术上的助手,他熟悉稿件情况。SO [1] [2] 下一页 |
|
|
|
上一个论文: 邓拓与首部《毛选》的问世 下一个论文: 编《毛选》的回忆 |
|