| 网站首页 | 范文 | 演讲致词 | 汇报体会 | 总结报告 | 公文方案 | 领导讲话 | 党建工会 | 论文 | 文档 | 
您现在的位置: 范文大全网 >> 论文 >> 今日更新 >> 正文 用户登录 新用户注册
二外日语学习中汉字书写偏误问题的研究           
二外日语学习中汉字书写偏误问题的研究
中国论文联盟*编辑。 摘 要:日语中的汉字是一种单纯表意文字,所以存在一些和汉字造字规律很不一样的汉字,这些汉字可以看到一些古汉语和古汉字词汇的影子,多数是繁体字或者和制汉字。英语专业的学生在学习日语的过程中,遇到最难的问题就是日语中的汉字。本文从形、音、义三个方面对英语专业学生在二外日语学习中汉字书写时的偏误进行分析,找出偏误形成的原因,提出一些教学策略。
  关键词:英语专业;二外日语教学;汉字书写偏误;教学方法
  中图分类号:C42文献标识码:A文章编号:1006-4117(2011)06-0242-02
  
  一、引言
  中国文化与日本文化同属于与汉字紧密相连的汉字文化圈。在汉语中汉字集音、形、义于一体,字形是对汉字识记产生刺激的符号,音与义则内隐于字形之中,从汉字本身来看,字形是汉字的本体。而日语中的汉字属于表意文字,并非根据语音来造字的。汉字最早通过朝鲜半岛传入日本,汉字传入日本后,从借用汉字的音发展到借用汉字的意,以至于后来根据汉字创造出日本的文字——假名文字。日本人把两个发音、构造、特性等方面截然不同的语言系统融合在一起,将汉字改变成适合日本本民族的文字。
  英语专业的学生在学习日语的过程中,遇到的难题之一就是日语中的汉字。尤其是那些繁体字、和制汉字导致他们在书写时出现错误,主要原因就是日文汉字中部分文字的微妙变化。在日文中,许多汉字是繁体字,这些没有简化的汉字完全不同于汉语中现用汉字,它只是表意的视觉符号,因此需要把它准确地写出来,此时只得一个一个地去记,这让学生叫苦不迭。日语教学强调听、说、读、写四项基本技能,其中读和写都与假名、汉字密不可分,因此教学中一项重要的组成部分就是日文汉字的教学。所谓日文汉字的教学是以英语专业的学生为对象、以日文汉字为内容、用外语教学方法进行的、旨在掌握日文汉字运用技能的教学活动。它的根本目的是讲清日文汉字的形、音、义,帮助学生认读日文汉字,书写日文汉字,掌握日文汉字。
  进行日文汉字教学的教学对象主要为英语专业的学生。他们是零基础的日语学习,初学日语时,简直认为日语中的假名是“图画”,无法理解,与此同时,中国学生学习日语亦具备优势:中国和日本同属于汉字文化圈,他们认识一些常用汉字,但不知

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 下一页

  • 上一个论文:

  • 下一个论文:
  • 推荐文章
    日语委婉表达中社会文化的体
    浅谈日语教学中的文化导入
    日语礼貌用语的语用功能定位
    浅析高校二外日语教学
    浅析高职院校日语会话课程教
    也谈日本文化在日语教学中的
    日语的暧昧表达与社会文化
    日语泛读课与日语PISA型阅读
    从汉日语的异同看日语自他动
    日语视听教学过程中日语原声