| 网站首页 | 范文 | 演讲致词 | 汇报体会 | 总结报告 | 公文方案 | 领导讲话 | 党建工会 | 论文 | 文档 | 
您现在的位置: 范文大全网 >> 论文 >> 今日更新 >> 正文 用户登录 新用户注册
日语的暧昧表达与社会文化           
日语的暧昧表达与社会文化
中国论文联盟*编辑。 摘 要: 暧昧性表达是日语语言文化的显著特点之一,在日常的语言交际中暧昧表达随处可见,它的形成与日本的岛国环境、“以和为贵”的集团观念与审美意识密切相关。因此,我们应结合日本的社会文化来学习日语,以真正了解日语含蓄、委婉表现的暧昧文化。
  关键词: 日语 暧昧表达 社会文化
  
  一、引言
  1994年12月,大江健三郎在斯德哥尔摩瑞典皇家文学院发表了题为《我在暧昧的日本》(直译应为《暧昧的日本的我》)的演讲。大江健三郎提到,日本人或日语表达的特点经常被概括为“暧昧”。日语的模糊表达,在日语中一般称为“曖昧表現”,源远流长,很有传统。其表达形式丰富多彩,大致有:含糊语表达式、留有余地式、绕开话题式、以谢代拒式、以肯代否式、相关成分省略式等。
  二、日语模糊表达的分类
  (一)含糊语
  日本人说话时喜欢含糊其辞,真正的意思要根据谈话的语境,以及说话双方心中的默契来心领神会。其中“けっこう”“ちょっと”“いい”“どうも”“はい”是最有代表性的词语。
  “けっこう”一词本身就具有两种意思,一是“可以,好的”表示肯定语气;二是“够了,可以了,不必了”表示否定语气。例如:
  王:お茶にしましょうか、コーヒーにしましょうか。
  鈴木:いいえ、水で結構です。
  这个例句中,“けっこう”表示肯定,铃木要喝的是“水”。
  男の人:砂糖とミルクを入れましょうか。
  女の人:砂糖は結構です。
  男の人:あ、わかりました。
  而这个例句则表示否定语气,就是不用加砂糖。
  “いい(可以)”也是一个极易引起歧义的表现。例如:
  女の人:コーラ、塩、コーヒーを買ってきてください。
  男の人:はい。
  女の人:あ、コーヒ

[1] [2] [3] [4] [5] 下一页

  • 上一个论文:

  • 下一个论文:
  • 推荐文章
    西安世园会标语的社会语言学
    不懂外语的翻译家林纾
    日语委婉表达中社会文化的体
    浅谈日语教学中的文化导入
    日语礼貌用语的语用功能定位
    浅析高校二外日语教学
    浅析高职院校日语会话课程教
    也谈日本文化在日语教学中的
    日语泛读课与日语PISA型阅读
    从汉日语的异同看日语自他动