浅谈大学俄语教学中的文化导入 |
|
|
rdquo;形容人浑身湿透,像掉在水里的鸡一样。而在俄语中“мокраякурица”却用来表示“意志薄弱、优柔寡断的人”;在我国普遍认为数字“4”和“7”与“死”和“气”谐音,因此和不喜好这两个数字。而俄罗斯人却很喜好这两个数字,在成语和俗语中经常可以遇到这两个数字,наседъмомнебе(如登天堂)、семероодногонеждут(少数服从多数)。 从数量上看,交际文化的数量低于知识文化。交际文化的具体内容受到所涉及的两种文化背景的制约。对于中国的俄语学生来说,他们生于和成长于中国文化背景之下,习得的也是中国文化,他们在运用俄语交际时,自然而然是以中国文化为背景。因而,对于他们来说,交际时知识文化相对稳定,而交际文化则随所涉及的社会文化背景而变化。俄语教学的主要教学目的在于使学生掌握地道的俄语,达到俄语进行交际。然而,由于中俄背景文化的差异,学习者会不知不觉地将中国的文化习惯和文化模式套用到所学语言上去,从而发生交际障碍。为了达到俄语教学的目的,使学生能够顺利的进行俄语交际,在俄语教学中教师要做到既不放弃知识文化的积累又要加强交际文化的导人。交际文化的导人应该从日常生活的各个方面人手,如称呼和问候、道谢和答谢、褒奖和辞让,忌讳和委婉等俄汉常用语和风俗礼仪方面的差异。 三、在大学俄语教学中文化导入的原则 1 层次性原则 任何教学活动都是一个循序渐进的过程,文化教学也不例外。文化是有层次的,可见的衣、食、住、行、交通等是最表层的物质文化,而文学、艺术、宗教信仰、价值观念、思维方式等是最深层的精神文化,社会制度、婚姻制度等是介于二者之间的制度文化。因此,在文化导入时,应根据学生的语言水平、接受和领悟能力,确定文化教学的内容,由浅入深,由简单到复杂,由现象到本质。谭志明、王平安在《英语强化培训中的文化融入》一文中介绍了文化导入(融入)分初、中、高级各阶段进行的作法。初级阶段的文化导人应主要介绍在日常生活交往方面俄汉主流文化的差异。以及在语言形式和运用中的具体表现,从而使学生掌握日常生活中俄语语言交际的能力;中级阶段的主要内容是介绍由上一页 [1] [2] [3] [4] [5] 下一页 |
|
|
|
上一个论文: 应用型本科院校学生俄语交际能力的培养 下一个论文: 俄语阅读能力培养之我见 |
|