浅析美国英语的特色 |
|
|
融合成越来越统一的语言。但在他们流动的过程中,无论是发音方面, 还是用词方面, 美国英语都不太容易受到地方色彩的影响, 因而美国这块土地上的人所讲的英语克服了空间上的障碍, 经常迁移, 四海为家, 相互接触与交谈, 使得美国英语有着惊人的一致性。 而在不断发展和壮大的美国的今天,美国人在各地区的流动和通讯交流更是加速发展,越来越频繁。而且随着东部以及中西部人口继续向阳光地带迁徙,大城市向小城市或农村迁徙,各种地区的言语模式将会被削弱,方言也将趋于弱化,直至消失。在美国的一切成就中,美国英语的一致性绝对是特色中的特色。 四.美国英语的混杂性 有着“大熔炉”之誉的美国也具有兼收并蓄,海纳百川的熔炉特点。毕竟,美国民族的构成甚为复杂。 1.外来语的引入 英语一直以借外来语而著称。统观英语的全部词汇,约有一半都来自于拉丁语。在文艺复兴时期,英语从50多种语言中吸收了新词汇。英国殖民者把英语带到北美后,吸收外来语这一特点表现的尤为突出。侵占印第安人土地的同时,吸收了很多印第安语,如terrapin, pone, catalpa等。黑人被贩卖至北美,黑人的词汇也进入了美国南部的英语,如jazz, coober等。19世纪初,美国在开拓新边疆,向西扩展的过程中,因为与法国、西班牙、荷兰等移民接触,所以法语(如prairie, bureau, chowder等)、西班牙语(如arroyo, tornado, ranch等)和荷兰语(如boss, dumb, Santa Clause等)也进入了美国英语。19世纪中期,随着德国移民的大量涌入,美国又吸收了不少德语(如noodle, bum, pretzel等)。后来慢慢发展的过程中,美国英语又不断引入了依地语(如schlep, schnorrer, dreck等),吸收了爱尔兰人、意大利人、那维亚人、印度人、中国人、澳大利亚以及南美各地人的语言。 2.俚语和行话的渗入 虽然俚语属非标准英语,但其地位也介于口语和“行话”之间。在美国却尤为盛行,不但流行于日常用语,也渗入许多通俗文艺作品中。美国英语中使用的俚语,有些知识昙花一现,比如skiddo, stacked, scram等。上一页 [1] [2] [3] [4] [5] 下一页 |
|
|
|
上一个论文: 浅谈美国英语之特点及成因 下一个论文: 弘扬古城文化 建设荆州新区 |
|