| 网站首页 | 范文 | 演讲致词 | 汇报体会 | 总结报告 | 公文方案 | 领导讲话 | 党建工会 | 论文 | 文档 | 
您现在的位置: 范文大全网 >> 论文 >> 今日更新 >> 正文 用户登录 新用户注册
试析俄国中国学学院化的原因及条件           
试析俄国中国学学院化的原因及条件
仅将舞格寿平所著《满汉字清文启蒙》译成俄文,而且还编写                       

论文联盟*编辑。

了《汉满文的俄文转写》。他还与列昂季耶夫(пеонтьев дексей деонтьеич)将斯莫特利茨基的《俄语语法》译成满语,称为《俄罗斯翻译捷要全书》。弗拉德金(Bлацыкн 论文联盟www.LWlm.ComАнтонТригоръевич)利用《满汉字清文启蒙》等满文蒙学书籍,编有《俄国幼学清文》、《俄国幼学清文文法》和《清文指南》,同时编写有满、汉、俄语的双语和多语词典五部。利波夫措夫(лиовЦовСтецаН BacилЪевич)编写有《满语词典》和《满语入门》。比丘林(ъичурин никита яковлевич)编有《汉文启蒙》,此作虽然是比丘林为恰克图华文馆而编写,但后来却成为喀山大学和圣彼得堡大学唯一的汉语语法教材,为俄国培养中国学家和在俄国人学习汉语过程中发挥了非常重要的作用。此外,比丘林还编写了下列词典:《汉俄字典俄文韵编》、《简明汉俄字典俄文韵编》、《满汉俄词典》、《满汉俄分类词典》、《蒙汉俄词典》、《满汉俄钟表术语词典》、《汉语拉丁语字典》、《汉俄音韵合璧字典》以及一部名为《三合语录》的会话词典等。正是由于俄国早期中国学家的科学活动,才促成了俄国中国学第一批教科书、工具书的诞生,不仅为俄国早期的中国学教学,同时也为学院阶段教科书、工具书的使用和编写做了铺垫。
  第四,俄国早期的本土中国学教学活动为学院阶段的中国学教育积淀了经验。俄国早期中国学家在翻译中国典籍和介绍中国文化的同时,也进行了俄国本土最早的蒙、汉、满语教学,成为俄国中国学诞生的标志之一。1668年托博尔斯克军政长官戈杜诺夫(п.и.тодунов)组织过俄国历史上第一个蒙古语班、藏语班的教学活动。1725年伊尔库茨克主升天修道院开办了第一所蒙古语学校,被称为俄国中国学第一人的罗索欣来华前就曾在此就读。1739—1741年中国人舒哥在外交院开办满汉语班。1741—1751年罗索欣在皇家科学院开办满汉语班。18世纪下半叶,列昂季耶夫和安&mi

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] 下一页

  • 上一个论文:

  • 下一个论文:
  • 推荐文章
    浅析俄语谚语和俗语的对比研
    浅析俄语谚语及其汉译问题
    浅析俄语教学中加强对谚语的
    试析新医改对医院会计制度的
    试析中国共产党对台政策的三
    试析五四前后巴蜀文化变迁的
    试析职高畜牧兽医专业课教学
    试析会计电算化与会计集中核
    试析火力电厂输煤系统除尘设
    以湖北省武汉市为例试析中国