日语自动词使役句的意义特点 |
|
|
,但是不产生附属关系,因而不是自身用法。可示为主语和对象语是因果关系。 (14)彼の舌は、私の気を失わせようとする。 (15)冷蔵庫の中の肉が嫌な臭いをさせて … 例(14)中“私の気を失わせる”原因是“彼の舌”,表因果关系。主体为具体物、对象语是表心理时,表心理的主人常用“ノ格”所示。例(15)属于“具体物が现象を”的类型。但是也可看作“におい”是“肉的部分、侧面”,略带自身用法倾(下转第14页)(上接第12页)向。 (16)薄陽を反射させているこの庭をみて … (17)笑い声は窓ガラスをしびれさせている。 (18)照明が薄くあたって縁を輝かせていた。 (19)心臓の鼓動が全身を震わせた。 (20)仕事は精神状態を安定させてくれる。 例(16)中主语是空间;例(17)主语是“现象”,对象语是“具体物”;例(18)主语和对象语都是“现象”;例(19)主语是“现象”,对象语是“表生理、心理”;例(20)主语是“社会现象”,对象语是“社会生产物”,皆表示主语为谓语的原因的因果关系。 (21)名画を再生させる技術にぼくは感動した。 (22)雨の冷たさが心を落ちつかせてくれる。 (23)親切や友情はその孤独を際立たせる。 例(21)中“技術”是“名画”“再生”的原因,主体为抽象物、对象语为具体物;例(25)中主体表示事情,对象语表示心理;例(26)主体与对象语皆表示心理,这类例句表达因果关系。 综合上述,这类使役句主体为“人”、对象语是“物和事”的句子有例(7)~(11),表达的是他动化用法;主体为&l上一页 [1] [2] [3] [4] 下一页 |
|
|
|
上一个论文: 浅析日语敬语存在的原因 下一个论文: 浅析日语中常见的敬语误用 |
|