| 网站首页 | 范文 | 演讲致词 | 汇报体会 | 总结报告 | 公文方案 | 领导讲话 | 党建工会 | 论文 | 文档 | 
您现在的位置: 范文大全网 >> 论文 >> 今日更新 >> 正文 用户登录 新用户注册
《狂人日记》如何被催生           
《狂人日记》如何被催生

拳,不能不有寂寞之感。”不过郑振铎说他们“不曾遇到有力的敌人”并不确切,相反,自身的寂寞使他们将林纾作为必须惊动并且接受挑战的现实对手。这种设计从一开始就已经有了,只是对手一直不予理睬。情急之下,钱玄同、刘半农才有些不光彩地联手演出了一曲“双簧戏”,据说周氏兄弟也参与了策划。在这个值论文联盟http://wWw.LWlm.Com得玩味的行动中,林纾自然备受奚落与批评。
  
  鲁迅试图超越林纾
  
   钱玄同与周氏兄弟都是章门弟子,钱玄同联手周氏自有门户之缘,在对林纾的态度上,同样有一致的见识。且不论民国初年,章太炎与林纾在北京大学互相攻击,势同水火。就文化立场而言,章太炎不承认林纾“古文大家”的身份,始终归类为“小说家流”为快,“与蒲松龄相次”。及至林纾去世,章太炎还慨叹:“呜呼畏庐,今之蒲留仙也!”,依然以“小说家”视之。钱玄同称林纾小说“得唐代小说之神韵”、“《聊斋志异》文笔”,实际是章太炎观点的重申。
   其实,更早试图超越林纾的并不是章太炎,而是鲁迅。早在1909年1月15日,鲁迅就在《域外小说集·序言》中写道:“《域外小说集》为书,词致朴讷,不足方近世名人译本。特收录至审慎,移译亦期弗失文情。异域文术新宗,自此始入华土。”这里所说的“近世名人”,指的就是林纾。1932年1月16日,鲁迅在致增田涉信中明确表示:“《域外小说集》发行于1907年或1908年,我与周作人还在日本东京。当时中国流行林纾用古文翻译的外国小说,文章确实很好,但误译很多。我们对此感到不满,想加以纠正,才干起来的。”客观上说,鲁迅是深受林纾影响的。不过,超越前辈似乎一直是鲁迅潜行的目标。
   进一步值得探究的是,在演出“双簧戏”、“骂倒王敬轩”的过程中,他们故作多情又别有用意地推出了周氏兄弟。不仅推举“贵报四卷一号中周君所译托思之

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

  • 上一个论文:

  • 下一个论文:
  • 推荐文章
    走出叙事的迷宫——《狂人日
    《狂人日记》蕴旨再探
    浅谈《狂人日记》中鲁迅对国
    果戈理、鲁迅《狂人日记》的
    新狂人日记
    周作人日本文化研究方法刍议