小议英语文学作品中的典故 |
|
|
人们经常会把历史上发生的著名事件或历史故事,用简明的语言表达出来,这些词语久而久之就成了现在的成语。如“Sword of Damocle”就是一个英语成语,它源自古希腊杰出的作家西塞罗的《图斯库拉的谈话》。在该文中这样写道:公元前4世纪,在西西里岛上有一位统治者叫做狄奥尼修斯,他的身边有一名叫做达摩克里斯的亲信。达摩克里斯非常羡慕帝王豪华的生活,并经常说帝王是人间最幸福的人。为了教训他,狄奥尼修斯便在一次宴会上,让达摩克里斯坐到帝王的座位上。当达摩克里斯坐好后,却发现座位上方有一把用头发丝吊着的、随时随地都可能会掉下来刺到他的宝剑。达摩克里斯吓得战战兢兢,在座位上如坐针毡,惶恐不安。此后,便出现了达摩克里斯的宝剑这一成语,其主要用来形容危急的情况及临头的危险,这个成语与我国成语中的千钧一发较为类似。如:The possibility of another of his over his illness hung over his happiness like a sword of Damocles. 译文的意思是:“他的病有论文联盟http://WWw.LWlM.cOm可能再次发作,就像悬挂在头上的达摩克里斯的宝剑一样,随时都会影响他的幸福。来源:Www.Ybask.Com 。 ” 4 源自寓言、童话 寓言是文学作品中最为精练短小的一种表现形式,其本质是运用比喻的方式阐述一定的道理。《伊索寓言》的故事内容极富思想性,寓言中的许多故事运用恰当的比喻总结了古代人民的生活教训和斗争经验,其形象生动的故事情节、人物和事件同时也成为了英语典故的重要出处。如“a wolf in sheep''s clothing”(披着羊皮的狼),比喻伪装善良的人;“sourgrapes”(酸葡萄),比喻此事物可望而不可即。此外,英美及其他国家的许多童话故事也成为了英语典故的来源。如“ugly duckling”(丑小鸭),形容的是小时难看长大后变得美丽的人,或者比喻先遭受鄙视后受到尊重的人或事物;“Don Juan”(唐·璜)原是西班牙故事中的登徒浪子,而在英语文学作品中变成了上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页 |
|
|
|
上一个论文: 加勒比英语文学与本土语言意识 下一个论文: 英语文学阅读兴趣的新思考 |
|