法国传教士殷弘绪对中国医学的研究 |
|
|
医的怀疑,虽然中国人缺乏解剖知识,有些处方显得没有科学道理。他高度评价了中国医术,认为其在实践中,取得了良好效果,并认为它有助于欧洲医术的发展。他说:中国并不像欧洲有的人认为中国的医生无知或者冒险。我对他们的医学论述不能做出判断,这些论述中的语言莫测高深,中国人也不能全懂。但是我有机会翻阅了不多的医书,我相信如果能把这些书籍译成我们的语言,欧洲的医生们对他们有关各种疾病的诊断、症状描述、药物及其品性的介绍—定会很满意。 二、对中国植物药学的介绍 传教士们对中国的植物药学抱有极大的兴趣。巴多明就曾对中国的本草学进行过研究,并研读过李时珍的《本草纲目》。1723年5月,巴多明在写给法国科学院的信中报告了大黄、冬虫夏草、三七、阿胶等中药的药性。 殷弘绪由于其最后二十年传教多以医生身份为掩护,因此对中国的医学更是研究不缀。他提到曾经利用闲暇时间,通过阅读中国植物志而做出了某些考察。他想通过对中国药草志的了解,更好地了解欧洲的药草的疗效,进而为欧洲的医疗事业服务,他说:这位中国植物学家在有关该国的无数植物问题上,该能为我提供多少的看法啊!其条件是我能有时间去研究它,并能为他们提供一个欧文名称。编辑:www.ybask.Com 。 因此,我只注重于我所了解的和在欧洲人所熟知的那些植物。 在1726年5月11日在北京写给杜赫德神父的信中,他介绍了自己在一本中文名为《益寿术》读到的中国药物,其中包括芝麻、葛根、芍药、金银花、辰砂和雄黄,简要介绍他们的医疗功效例如他介绍葛根时提到,它能够退高烧,治剧烈的头痛和严重的关节炎,可以发汗、祛毒,还普遍用来治儿童发热引起的所有病。 在1736年10月8日在北京写给杜赫德神父的信中,由于阅读了中国植物志(未介绍中文书名),他更加丰富了对中国植物的认识,并且侧重于介绍它们的药用或者对人身体有利的方面,并将此介绍到欧洲,注意这些植物在欧洲的利用。 他在谈到柿子树说到,这种果肉(注:柿子)仍有某种令人爽口的香甜而清涩的味道,从而使之具有了一种收敛和保健的药效。并联想到此树可能很容易地在欧洲生长,因为人们不仅在中国南方发现了它,而且能在北方诸省,甚至在北京的小山谷中看到它的身影。殷弘绪还把其种子寄到了欧洲杜赫德神父那里,希望可以做一下其欧洲生长的试上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页 |
|
|
|
上一个论文: 关于中国医学市场吸引南亚学生的原因探讨 下一个论文: 中国医学影像医生培养与国际比较(一) |
|