英语委婉语社会文化心理探析 |
|
|
epression代替。军事上,美军把对伊拉克的战争,明明是对伊拉克动武,却避而不用invasion、atwar、attack等词,而说成是军事进入(militaryentry)、解除伊拉克武装(disarmIraq)或预防性战争(preventivewar)。为了掩盖其暴行,把大规模的空袭说成是actionofdecapitation,把自己打扮成为了维护伊拉克和平(IraqiFreedom)而战斗的解放者。 (三)雅化禁忌 在社会生活中,为了显得高雅而不粗俗,人们也常使用委婉语。这类委婉语经常在提及性行为、人体的某些机能(如大、小便)及某些身体部位的时候出现。如表示“上厕所”已不再使用topiss(小便),todefecate(大便)这样的词来表示大、小便了。这些词会给人一种污秽、不雅的感觉,英语中常用gotothepubliccomfortstation,seethestars,seeonesaunt,passwater,answernaturescall,doonesbusiness,getsomefreshair,doonesneeds之类等多种说法代替。来源:Www.Ybask.Com 。 不仅如此,英语中男人、女人、孩子“上厕所”有不同的表现形式,如torear,gotothegents,gototheGreenman,gotomensroom是男子用语;powderhernose,fixonesface,gotovisitladiesroom,gotono—mans—land却纯属女性用语;gotoW.C是大人们的话;gotothepot,makenumberoneornumbertwo,gotolittleboysorgirlsroom则是典型的儿童用语。另外,直截了当地说“放屁”、“大便”、“小便”等几乎在世界各国都被认为是粗俗不堪的。同样,关于“性、性爱、生育”以及人体相关的器官等在多数场合下也不宜直截了当地说,一般人常用makeout,sleepwith,spendanight等这样的委婉说法。有人作过统计,英语俚语中有超过500个的同义词称谓“妓女&r上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页 |
|
|
|
上一个论文: 国内旅游地社会文化影响量化研究述评 下一个论文: 失败哲学:亟需关注的社会文化新命题 |
|