浅谈日语教学中容易出错的汉字词 |
|
|
同,但在汉语中不存在的日语汉字词组合 日语里,有一部分汉字词在汉语里找不到的,但是组成汉字词的两个汉字在汉语里是可以找到,重新组成的日语汉字词已经完全失去了这两个汉字在汉语中的本来意思。比如: 挨拶—问候間柄—联系相手—对手合間—空闲朝顔—牵牛花厚着—穿得厚安堵—安心意気地—自尊心板前—厨房糸口—线索田舎—乡下稲妻—闪电色気—情趣居心地—心情甘党—喜欢吃甜食的人案内—向导我慢—忍耐丁度—正好達者—能人足袋—日本式短布袜堪能—擅长手錠—手铐背筋—背肌是正—改正是認—认可走者—赛跑运动员息女—令爱側聞—传闻底意—真意空色—天蓝色空音—谎言下駄—木屐手間—工夫手金—定金手柄—功劳中座—中途退席張本人—肇事者支度—准备茶々—捣乱妻戸—旁门中腰—弯腰鳥肌―鸡皮疙瘩問屋―批发商二枚目―美男子 3.2日语里汉字词表达的意义与汉语中该词所表达的不同 日语中还有一部分汉字词在汉语里可以找到同样的汉字词,只不过意思已经完全变了,个别初学日语者经常混淆这些汉字词的意思,习惯于按照汉语的习惯来翻译,此时已经完全错了。比如: 汽車—火车娘—女儿丈夫—健壮大家—房东湯—开水野菜—蔬菜人参—胡萝卜怪我—负伤切手—邮票切符—车票自動車—汽车油断—粗心大意胡座—盘腿而坐喧嘩—吵架是々非々—是非分明瀬戸物—陶瓷器体裁—姿态蛇足—画蛇添足千鳥足—步履蹒跚爪印—手印定食—客饭定年—退休年限手薄&上一页 [1] [2] [3] [4] [5] 下一页 |
|
|
|
上一个论文: 以文化为导向的二外日语教学策略 下一个论文: 基础日语教学中运用情感因素的尝试 |
|