日语授受表达在敬意表达中的地位 |
|
|
中国论文联盟*编辑。【摘要】本文从语言文化与日语授受表达汉日对比二个方面考察日语授受表达存在的意义及其在敬意表达中的地位。 【关键词】语言文化;授受表达;敬意表达;日语 语言是一种社会现象、一种文化现象,反映民族特性、反映语言使用者的生活状态与意识形态,体现着人们对某物、某行为的主观评价和价值取向,是 人们内心意识世界的反映。宫地裕(1975)曾指出:纵观日语敬语史,由古至今日语敬语简单明了化的同时,日语授受表达发展趋势有悖于日语敬语发展趋势, 逐步复杂化、完善化。 1.语言文化与授受表达 语言文化具有鲜明的民族特性,不同的文化会形成不同的语言形态。语言作为文化的载体,语言交际中存在一定的文化原则,不同的语言体现不同的民 族文化特点,不同的文化靠不同的语言体现。语言不能脱离社会而单独存在,它与人类的生活息息相关,反应语言使用者的生活状态与意识形态,体现着人们对某 物、某行为的主观评价和价值取向,是人们内心意识世界的反映。 日本人在待人接物方面的“心理恩惠授受”价值观念深植于日本社会及其传统文化中。在恩惠关系的表达和反应上有自己的文化背景和独特的思维方 式、心理状态。在日本,人与人交往时很注重礼貌,习惯于将自己放在受恩或者感恩的位置上,授受动词作为主要的表达形式被用来表达其受恩之情。日本人的心理 恩惠意识与授受动词的使用存在着内在的统一性和一致性。日本人的心理恩惠意识决定着授受动词的使用,授受动词的使用又体现了其心理恩惠的价值观。一般被认 为是“积极的”、“肯定的”、能够带来某种“恩惠”的行为,通常要通过授受动词来表达,其表达方式可分为多种形式。 1.1程度轻微的利益也要用「~(て)くれる、~(て)もらう」的形式来表示对他人的尊重。 1.2虽然自己的行为有利于对方,但一般也不用「~(て)あげる」来表示动作的施恩。 1.3事实上虽然是说话者对他人的“施惠”行为,但在语言表达上仍然采用“受惠”的表达方式。 1.4若被认为是“消极的”、&ldquo[1] [2] [3] [4] 下一页 |
|
|
|
上一个论文: 动物内脏要吃得明白 下一个论文: 浅议归化译法在日语谚语汉译中的运用 |
|