英美文化习得的误区及对策 |
|
|
.提高认识,充实自身 作为英语教师,应切实明确文化教学的必要性和重要性,在教学中注意语言形式的文化意义,重视语言在实际场合的运用。教师应成为两种不同文化之间的中介者、解释者和不断提高文化能力的促进者。同时要注重自我英语文化意识的培养和提高,强化对目的语和本族语文化的双重理解能力。 2.加大投入,促成习得 何为文化习得?所谓文化习得是指学习者在母语非英语的条件下,在真实的、丰富的、充足的、充分的英语文化环境熏陶和“浸染”中,逐渐地、无意识地获得英语文化知识,并内化成自己的社会文化意识,逐步形成跨文化意识。从而克服汉语思维定势的消极影响,突破跨文化交际中存在的理解和信任上的障碍的,高效优质地实现跨文化交际的过程。 如何促进英语文化习得?Krashen(1981)认为,只有当语言习得者接触到可理解的语言输入,即略高于习得者现有的语言水平的第二语言输入时,才能促成习得。如果习得者现有的水平为i,能促使他习得的就是i+1的输入。从信息输入经过重组输出需要一段又长又复杂的路径,同时伴随着能量(信息)的损耗,教师要给学生投入足够可理解的英语文化信息,并需要有多次反复刺激。 可见,要促进英语文化知识习得,教师必须向学生输入足够量的英语文化信息,要适度反复,多次传授,强化理解,反复运用。要有高密度、高效率、高强度的操练和实践作保证,达到了一定的输入量才能促进质变。 (二)对比导入 西方国家在社会制度、生活方式、宗教信仰、价值观念等方面都与中国文化有很大的差异。这些差异必然通过语言反映出来,而从小耳濡目染中国文化的中国学生在学习英语时,思维定势使得他们往往自觉不自觉地从本民族的视角来看待英语国家文化。在与英美人士交往中往往采取“汉语思维+英语形式”的思维模式。向学生阐述两种文化的差异并进行文化对比是帮助学生排除文化障碍、正确理解所学内容的有效途径。只有通过对母语和目的语文化之间的比较才能使学生获得跨文化交际的文化敏感性。(束定芳,1996) 1.词汇对比 英语词汇文化内涵极为丰富,与汉语存在着很多不对应的现象,这些不对应的词汇,就应该重点对比,着重讲解。如landlord与汉语中的“地主”上一页 [1] [2] [3] [4] 下一页 |
|
|
|
上一个论文: 高职市场营销专业人才培养模式优化探讨 下一个论文: 注重英美文化在中学英语教学中的渗透 |
|