浅析母语对日语学习的影响 |
|
|
如出一辙,这样的表达习惯有助于日语学习者更好、更快的掌握相关句型,促进学习者日语能力的提高。 3、单词方面 日语单词有片假名、平假名以及日文汉字三部分组成,其中日文汉字同我们中文汉字几乎“本是同根生”,只不过是日文汉字使用的是繁写体,而我们中文目前使用的是简体而已,因此在日语单词上,有很多单词我们都可用中文汉字去理解其意思。比如说“天気”“電”“洋服”“鉛筆”等单词,我们完全可以观其表意,利用中文去理解学习并记忆,加强学习者对单词的理解和记忆。 二、母语对日语学习的负面影响 1、长、短音发音问题 在日语学习过程中,很多人都不能准确把握和辨别长短音的区别,因为我们中文没有长、短音的区别,就算是可以把某个音拖长一点或是缩短一点,或者再说夸张一点,就算把音拖到一口气那么长也不会对其意义造成任何改变,但是日语中的音长一点或是短一点就会是完全不同的意思,比如说把“きぼ”拖长一点变成“きぼう”,那意思也就从“規模”变成了“希望”,两者意思千差万别。整理:WWW.YbAsk.COM 。 但是很多中国的日语学习者对发音的长短很难辨别,在读的时候对长、短音的发音也很难把握,造成了学习日语的一大难题。 2、寒暄问题 不论是在任何一个国家,人与人之间相遇之后都会进行一定程度的寒暄,以表示自己的亲切,表达自己对别人的问候,增进大家的相互情谊。在我们国家,一般的寒暄语都是“你吃饭了吗?”而日本的寒暄语则是“今天天气真好啊”,两者之间寒暄的方向是大相径庭的,给日语学习者在寒暄方向上造成了一定干扰。 3、单词问题 虽然日语单词跟中文有很多相似和相近之处,但是也有很多不同的地方。像“先生”的意思在我国泛指男性,而日语则是指教师或是比较威望的人士。还有“勉強”一词在中文里的意思是动词,表示对某事的不愿意,而日语则表示为学习。 4、习惯用语问题 不同地区、不同上一页 [1] [2] [3] 下一页 |
|
|
|
上一个论文: 短期焦点语言应用日语学习法 下一个论文: 营造和谐的日语学习氛围 |
|