语境视角下的俄语非言语交际分析 |
|
|
语境视角下的俄语非言语交际分析
与“语言”一样,非言语交际是文化的一部分。通过研究分析我们可得知,有一些非言语交际是某一文化所特有的。因此,非言语交际和文化语境有着密切的联系,它和有声语言一样,也是文化的载体,同时具有强烈的民族性。很多事例表明,非言语交际随不同语境的改变而改变。许多非言语交际手段是在后天特定的社会文化背景中学来的,它们的意义取决于不同的文化、不同的语境。本文基于对马林诺夫斯基语境分类方法的赞同,进而研究“文化语境”——这一大语境在俄语非言语交际中的体现,但在行文过程中也借助很多小语境来进行分析。 1.俄语非言语交际中的民族文化心理 非言语交际有着强烈的民族性。同一非言语交际手段在不同的民族可能会传递出不同的意思。用来表达相同的意思时,不同的民族有其不同的手段。这里我们就俄罗斯民族文化心理特征所产生的非言语交际作以下分析。 (1)用指头数数的方式 非言语交际具有强烈的民族性,这一点适用于任何一个国家或民族。在俄语中,由于民族文化差异的存在,有些非言语交际手段具有自己独特的表达方式。编辑:www.ybask.Com 。 俄罗斯人数数所用的非言语交际手段独具一格。俄罗斯人在数数时先让手指弯曲置掌心,掌心朝里,然后一根一根往出伸着数数。当然也有些俄罗斯人数数是手掌伸开,从小指开始,手指向掌心弯曲,其次是无名指、中指和食指、大拇指,有些人借助另一只手帮助摁倒手指。由于大环境的不同和民族的差异性,俄罗斯人具有独特的数数方式。所以,我们在与俄罗斯人进行交际时,应该注意这些差异,以免交际失败。 (2)手在颈部划过 俄罗斯人把手掌掌心朝下,抬到脖子前齐脖的位置的这一动作多数是表达“吃饱了”、“吃得足够多了”和“太饱了”的意义,除此之外还有表示如:富足、超过限度(指令人不愉快的事)、非常需要等意思。中国人从来不用这一非言语交际行为来表示“酒足饭饱”,反而容易让中国人误解为嫌食物有异味,但我们常习惯用这一动作表示“砍头,被杀死”。因此,我们在进行交际的过程中应该注意到这一非言语交际手段在不同语境论文联盟htt [1] [2] [3] 下一页 |
|
|
|
上一个论文: 谈俄语课程教学策略的建立 下一个论文: 俄语双关语及其翻译策略探析 |
|