针对汉语词汇和语法特点谈对外汉语教学 |
|
|
针对汉语词汇和语法特点谈对外汉语教学
谈到一个事物的特点,首先应考察它的比较对象是什么,这里是将汉语同英语相比较的。主要从以下三个方面进行探讨: 一、汉外词汇对比 比如探讨汉外词汇的民族性差异时,称谓词的用法就有很大差别。汉语词汇中关于亲属称谓十分丰富,如哥哥的妻子称“嫂”,弟弟的妻称“婶”,英语中一个“sister”就代替了。汉语中“伯伯、叔叔、舅舅”等,英语中就用一个词“uncle”表示,而“aunt”则代替所有的第二代女性长辈,而不分所谓的“婶娘、姨、姑”等。在进行汉语教学时,就应列出一个详细的亲属关系框架图进行具体说明。 汉语词汇有以下一些特点:①汉语词汇绝大部分是单音节的,单独使用时就是词,不单独使用时就是构词成分。如:“学”和“习”既是两个语素,又是两个词,二者合起来又是一个词。②汉语中有一大批外来词,如“咖啡”、“沙发”、“阿斯匹灵”。我们把外来词分为两类:一类是借词,如“咖啡”;另一类是译词,如“科学”、“电话”等。在其他语言中也有外来词,但一般总是借词占大多数,而汉语的外来词则是译词占大多数。www.ybAsK.COm③汉语词汇的双音节化趋势:单音节词常常扩充为双音节,多音节词语往往被压缩成双音节,如:月—月亮,窗—窗户,高级中学—高中 ,对外贸易—外贸等。④汉语中有大量四字成语,如“前车之鉴 ”、“未雨绸缪”等,都有其典故和出处,用法本文由论文联盟http://www.LWlm.COM收集整理和搭配固定,是不能随便拆开使用的。 在进行对外汉语教学时,不能简单直观的去教学生词汇,而应该让学生首先了解汉语词汇的构词规则和特点,要知其然还要知其所以然。 二、汉外语法对比 汉语语法缺乏形态变化,即 [1] [2] [3] 下一页 |
|
|
|
上一个论文: 浅谈虚拟现实技术在临床医学教育中的应用 下一个论文: 汉语词汇特点与对外汉语教学 |
|