|
网站首页
|
范文
|
演讲致词
|
汇报体会
|
总结报告
|
公文方案
|
领导讲话
|
党建工会
|
论文
|
文档
|
您现在的位置:
范文大全网
>>
论文
>>
今日更新
>> 正文
用户登录
新用户注册
汉语兼语句与英语复合宾语句的对比研究
汉语兼语句与英语复合宾语句的对比研究
work”表示“放到工作上去”,于是英译只有兼语式,没有连动式,不过汉语的意思仍然表达出来了。
五、结语
以上分析可以得出,英语复合宾语结构与汉语兼语式结构并不是完全对等的,在某些情况下,英语复合宾语结构对应的不是汉语兼语式,而是主谓短语作宾语的结构。因而,英语复合宾语与这两种汉语结构形成的是一种交叉关系
上一页
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
上一个论文:
医学生汉语应用能力培养对策
下一个论文:
汉语为载体的网络语言语义结构特征分析
推荐文章
汉语中的“羡余”与对外汉语
汉语反义词研究与对外汉语教
探求汉语拼音学习的有效手段
现代汉语句法分析中的变换分
师范院校现代汉语课教学实践
对外汉语教材高频汉字教学研
浅谈一年级汉语拼音教学
越南留学生汉语声调的声学研
全球化背景下汉语言文学发展
高中汉语言文学教学的几点思
|
设为首页
|
加入收藏
|
分页列表
|
网站地图
|
友情链接
|
版权申明
|
版权所有 Copyright © 2005-2010
范文大全网
程序:PowerEasy;
© www.ybask.com