日语中借用语的吸收态度考察 |
|
|
论文联盟*编辑。 日本四面环海的独特的地理环境,造就了它对外来文化异常敏感的特性,并且总是把目光聚焦在发达国家的文明之上。作为日本借用语的汉语和英语等外来语言,对日本社会的发展起到了积极的推进作用。然而,在不同历史时期,日本对借用语的吸收也表现出不同的态度。文章从态度的认知因素与情感因素对日本吸收借用语的态度进行考察。 “借用语”在《广辞苑》里是这样定义的:从一个语言体系引入另一个语言体系,在日常生活中被使用的外国语言、古语、方言等等,和“外来语”同义。 在不同历史时期,日本对借用语也表现出不同的态度。既出现过大力吸收和采用借用语的现象,也出现过废除和限制汉字,以及强烈抵制西方语言的现象。对外来语言的吸收,也不是单纯的照搬,而是通过改良,最终形成了日本特色的复合型语言。任何一种社会行为都是由很多因素共同作用的结果。社会的内在需求、普遍的民族心理都是促成某一社会行为的重要因素。根据国家间关系的远近亲疏以及对他国的态度影响了借用语采取的吸收,这体现了日本在发展过程中民族优越感与自卑感、对他国崇拜与憎恶的心理变化的过程。借用语的日本化也是排斥异种化、谋求本民族文化发展的心理表现。态度是决定人的社会行为的心理要素,态度的变化是社会行为产生变化的心理决定因素。因此本稿试从心理学的态度的认知和感情要素来对日本借用语传入过程中的“吸收”、“排斥”、“日本化”行为进行探析。 一、借用语的吸收 (1)由肯定认知产生的借用语的吸收 一个国家在不同时期对本国文化及异国文化的认知也可能不同。这种认知会对借用语的吸收产生影响。日本是一个喜欢比较的民族。他们关注日本在世界中是大国还是小国,是优秀民族还是劣等民族。通过比较以便认清本国与他国孰优孰劣。在这一认知基础上,对外来文化以及外来语显示出积极的态度,诱发了对借用语积极的容纳与吸收。 和中国初次接触往来时,隋唐时代,中国大陆完成统一,中国文明向日本、朝鲜等东亚扩展,形成了所谓的“汉语文化圈”。 日本的官员民众及各界人士,把汉语看作是上位文化加以汲取吸收并且广泛应用,这正是因为他们把中国看作是文化的 [1] [2] [3] [4] [5] 下一页 |
|
|
|
上一个论文: 初一数学与小学数学间的衔接 下一个论文: 加强农村文化建设满足农民文化需求 |
|