英美文学专家袁可嘉 |
|
|
中国论文联盟*编辑。 英美文学专家袁可嘉
2008年11月9日,我在做一些去东北三省的准备,把新买的几本书插入书架。不知咋的,“啪”的一声,一本放在书架里的书掉了下来,拾起一看,是袁可嘉先生签赠的《九叶集》。一个星期后,我从东北回来,快速浏览已经积累了厚厚一叠的报刊,当翻到《文汇读书周报》第二版时,突然,一个标题钻入我的眼帘:“九叶诗人、翻译家袁可嘉辞世”。 我一下子怔住了,脑海里一直浮现着他的形象:朴素的衣着,矮小的身材,光秃的脑门,厚厚的眼镜片,低沉的嗓音,微笑的脸。我怀念他25年来对家乡的关怀和帮助,特别是他对我们文学创作的引导和扶植。他是位可敬可爱的学者、诗人和导师。袁可嘉是著名的“九叶”派诗人和翻译家。他和诗友结集出版了《九叶集》,序也是出于袁可嘉之手。《九叶诗派研究》一书称“袁可嘉对中国式现代主义诗学体系的建立作出了巨大的贡献,而其诗作也具有独特的审美价值。” 袁可嘉主编了300多万字的《外国现代派作品选》,是新中国成立后第一次引进现代派文学,长达2万多字的“前言”极有学术价值。袁可嘉翻译的《彭斯诗钞》《叶芝抒情诗选》《英国现代派诗选》《美国歌谣选》《欧美现代十大流派诗选》等产生了很大的影响。 我高中毕业后学习写作,当知道赫赫有名的“九叶”诗人、英美文学专家袁可嘉先生是我们慈溪人时,喜不自禁,也不顾天高地厚冒昧地向他求教。1983年9月的一天,我收到了他从北京寄来的回信,鼓励我努力写作,并表示“我与家乡文艺界没有什么联系,以后盼继续来信”。于是我们请他写了篇回忆家乡的文章,连同我写的《袁可嘉小传》一同发表在家乡的刊物上。当时他已是中国社会科学院外国文学研究所研究员、研究生院教授和博士生导师了。 1985年10月,我与几个文学青年发起成立了一个诗社,从袁可嘉先生的《九叶集》中得到灵感,取名为“七叶诗社”,同时创办《七叶诗刊》,聘请袁可嘉先生为名誉社长、诗人路工和杭大中文系教授华宇清为顾问。袁先生对诗社十分支持,立即写信表示祝贺:“我热烈祝贺诗社的成立,感谢大家对我的信任,祝愿诗社兴旺发达,把慈 [1] [2] [3] [4] 下一页 |
|
|
|
上一个论文: 英美文学教学的西方文化导入 下一个论文: 英美文学作品中复杂状语成分的翻译技巧 |
|