汉语新文学的世界性意义 |
|
|
近代语境,甚至走向现代化境界的标志。 在这样的理论基础之上,在这样的时代氛围之中,作为新文学的孕育,近代文学进入了筚路蓝缕的世界文学的普及性运作。文学革新的鼓吹者如黄遵宪、梁启超等,都乐于通过各种文字途径介绍外国文学和文化思潮,为中国文学和文化的时代性发展张目。外交官出身的黄遵宪非常重视世界发展大势和政治文化潮汐,并将这样的世界观察通过文学笔法加以表现。他在《朝鲜策略》一文中以朝鲜作比拟,指出中国向世界开放的必要性,所借取的便是“今地球之上,无论大小,国以百数,无一国能闭关绝入者”;他撰写名著《日本国志》,乃感于“中国士夫,闻见狭陋,于外事向不措意”的现实,借日本维新的经验,确立“改从西法,革故取新,卓然能自树立”,从而创造“进步之速,为古今万国所未有”的政治奇迹。基于这样的世界眼光和世界情怀,他的诗歌创作热衷于表现新的世界和新异风物、新兴思想文化,为古老的旧体诗词提供了新的意境、新的风格,并铸成了“新派诗”的独特风格,为催生汉语新文学和汉语新诗作出了最初的宝贵尝试。 也是深受这样的时代风气之熏染,近代以 来世界文学和文化的翻译热和介绍热形成了中国文化和文学史上的特异景观。梁启超等往往通过介绍西方文化和世界文学论证文体革命的必要性和迫切性,更有严复对世界科学文化和新潮理论的翻译、林纾等对西方文学的翻译。这些卓有成就的文化和文学翻译、介绍已经被证明构成了汉语新文学的观念基础、理论基础和文本基础本文由论文联盟http://www.LWlM.cOM收集整理,为新文学准备了有效的参照和模仿品,也培养了一批又一批杰出的新文学倡导者和卓越的实践者。几乎所有新文学的倡导者都受到过近代翻译文化和文学的影响,他们的新文化倡导的热忱和新文学创造的灵性都与这种世界性文学和文化因素的技法有密切关系。
世界性因素像一种神异的酵素,就这样天然地渗入了近代文学思维,促成了近现代文学与传统文学的断裂,从而造成了新旧文学的不同质地。在创作方面,作为新文学的先导与呼唤,近代改良文学也自然地呈现出世界关怀和世界意识表现的倾向。梁启超的政治幻想小说《新中国未来记》,展示了60年后“我中国全国人民举行维 上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... 下一页 >> |
|
|
|
上一个论文: 试论五十年代的汉语\文学分科教学 下一个论文: 关于我国民族法与民族法学的几个基本问题 |
|